Comment les Thaïlandais appellent-ils leur petit(e) ami(e) ? 🥰 🇹🇭
วิดีโอนี้ตั้งใจทำขึ้นมาเพราะว่ามีนักเรียนหลายคนถามปุ๋ยมาว่า
คนไทยเรียกแฟนว่าอะไรกันบ้าง
I paid attention to making this video because many students asked me what Thais call their boyfriend/girlfriend.
J'ai fait attention à réaliser cette vidéo parce que beaucoup d'étudiants m'ont demandé comment les Thaïlandais appellent-ils leur petit(e) ami(e) ?
สวัสดี สวัสดี สวัสดีค่ะ
Hello, Hello, Hello.
Bonjour, bonjour, bonjour.
สำหรับคนที่มาใหม่ครูชื่อปุ๋ยนะคะ ครูเป็นผู้ก่อตั้งโรงเรียน Eduthai
For the newcomers, my name is Puy. I am the founder of Eduthai School.
Si vous êtes nouveaux, je m'appelle Puy. Je suis la fondatrice de l'école Eduthai.
ในช่อง Thai talk เราจะสอนภาษาไทยโดยใช้ภาษาไทยทั้งหมด
In this channel, we will focus on teaching the Thai language easily and entirely in Thai.
Dans cette chaîne, nous allons enseigner le thaï en utilisant exclusivement la langue thaïlandaise.
กดติดตามพวกเรานะคะ คุณจะได้ไม่พลาดบทเรียนใหม่ๆของพวกเราแบบนี้ค่ะ
Don't forget to follow us, so you won't miss our lessons.
N'oubliez pas de nous suivre afin de ne pas manquer nos leçons.
จริงๆแล้วภาษาไทยก็เหมือนบางภาษาที่มีหลายคำที่ใช้เรียกแฟน
Actually, I think Thai is like some other languages that have many words for calling a lover.
En fait, je pense que le thaïlandais est comme certaines autres langues qui ont plusieurs mots pour appeler un être cher.
วันนี้ปุ๋ยรวบรวมมาให้ทั้งหมด 10 คำค่ะ ไม่เยอะเกินไปใช่ไหมคะ ไปฟังกันเลยค่ะ
Today, I have compiled 10 words for you. It's not too many, right? Let's listen!
Aujourd'hui, j'ai rassemblé 10 mots pour vous. Ce n'est pas trop, n'est-ce pas ? Écoutons-les !
1.ที่รัก ปุ๋ยคิดว่าหลายคนคงรู้จักคำนี้แล้วใช่ไหมคะ
"tHîi-rák", I think many people probably already know this word, right?
"tHîi-rák", je pense que beaucoup de gens connaissent probablement déjà ce mot, n'est-ce pas ?
2. คุณ คำนี้ใช้เรียกแฟนเพื่อความสุภาพเวลาเข้าสังคมที่เราไม่ได้สนิทกันมากค่ะ
"kHun", this word is used to refer to a boyfriend/girlfriend politely in social settings where we are not very close.
"kHun", ce mot est utilisé pour appeler un(e) petit(e) ami(e) poliment dans des contextes sociaux où nous ne sommes pas très proches.
3. พี่ นอกจาก “พี่”จะใช้สำหรับครอบครัวและคนทั่วไปที่อายุมากกว่า คำนี้ก็ใช้เรียกเเฟนที่อายุมากกว่าได้ค่ะ
"pHîi", besides being used as a word for family members and generally older people, "pHîi" can also be used to refer to an older boyfriend/girlfriend.
"pHîi", en plus d'être utilisé pour la famille et les personnes plus âgées en général, "pHîi" peut également être utilisé pour désigner un(e) petit(e) ami(e) plus âgé(e).
4. น้อง คำนี้ใช้เรียกเเฟนที่อายุน้อยกว่าค่ะ
"nɔ́ɔng" is used to refer to a younger boyfriend/girlfriend.
"nɔ́ɔng" est utilisé pour désigner un(e) petit(e) ami(e) plus jeune.
5. ตัวเอง คำนี้ไม่ได้มีความหมายแค่ในประโยคที่มี “V+ ด้วยตัวเอง dôuaay touaa-eeng” เช่น
“เรียนภาษาไทยด้วยตัวเอง riaan pHaa-sǎa tHai dôuaay touaa-eeng ทำด้วยตัวเอง tHam dôuaay touaa-eeng” เราใช้คำว่า “ตัวเอง” เรียกแฟนได้ค่ะ
"touaa-eeng" does not only mean "V+ by oneself," as in the example sentence "learn Thai by oneself." We can also use the word "touaa-eeng" to refer to a boyfriend/girlfriend.
"touaa-eeng" ne signifie pas seulement "V+ par soi-même", comme dans la phrase « Apprendre le thaï par soi-même ». Nous pouvons également utiliser le mot "touaa-eeng" pour désigner un(e) petit(e) ami(e).
6. เธอ คำนี้เราจะได้ยินบ่อยในเพลงไทยค่ะ ลองไปฟังกันค่ะ
"tHeuu" You will often hear this word in Thai songs. Let's try to listen together!
"tHeuu" Vous entendrez souvent ce mot dans les chansons thaïlandaises. Essayons de l'écouter ensemble !
6. อ้วน ใช่แล้วค่ะ คุณฟังไม่ผิดค่ะ เป็นการใช้ลักษณะที่เป็นจุดเด่นภายในรูปร่างมาเรียกแฟน ห้ามไปใช้เรียกคนอื่นนะคะเพราะว่าไม่สุภาพค่ะ
"ôuaan" Yes, you're right. You heard correctly. It's a way to highlight someone's physical shape when you call your boyfriend/girlfriend. But you mustn't use it to call others, as it's considered impolite.
"ôuaan" Oui, c'est ça. Vous avez bien entendu. C'est une manière de mettre en valeur la forme physique de quelqu'un quand on appelle son partenaire. Mais il ne faut pas l'utiliser pour appeler les autres, car cela est considéré comme impoli.
7. เตี้ย คำนี้ก็เหมือนกับคำว่าอ้วนค่ะ เป็นการใช้ลักษณะในร่างกายมาใช้เรียกแฟน เราใช้เรียกแฟนเท่านั้นนะคะ
"tîaa" This word is similar to the word "ôuaan". It's using a physical characteristic to call your boyfriend/girlfriend. We use it only to refer to a boyfriend/girlfriend.
"tîaa" Ce mot est comme le mot “gros”. C'est utiliser une caractéristique physique pour appeler son/sa petit(e) ami(e). Nous l'utilisons uniquement pour désigner un(e) petit(e) ami(e).
9. หมู คุณอาจจะตกใจว่าทำไมเราใช้ชื่อสัตว์เรียกแฟนแต่สำหรับคนไทยใช้คำนี้ก็ดูน่ารักไปอีกแบบค่ะ
"mǔu" You might be surprised why we use animal names to call our boyfriend/girlfriend, but in Thai culture, this word can also be endearing.
"mǔu" Vous pourriez être surpris pourquoi nous utilisons des noms d'animaux pour appeler notre petit(e) ami(e), mais dans la culture thaïlandaise, ce mot peut aussi être affectueux.
10. หมี คำนี้ก็เหมือนคำว่า หมู ก็คือเป็นการใช้ชื่อสัตว์เรียกแฟนแทนชื่อจริงค่ะ
"mǐi" This word is similar to "mǔu" in that it's using an animal name to refer to a boyfriend/girlfriend instead of their real name.
"mǐi" Ce mot est similaire à "mǔu" en ce sens qu'il utilise le nom d'un animal pour désigner un(e) petit(e) ami(e) au lieu de leur vrai nom.
เป็นยังไงบ้างคะทุกคน คุณเคยใช้คำเหล่านี้เรียกแฟนไหมคะ วันนี้ปุ๋ยต้องขอตัวก่อนนะคะ
How is it, everyone? Have you ever used these words to call your boyfriend/girlfriend? Today, I have to go.
Alors, qu'en pensez-vous, tout le monde ? Avez-vous déjà utilisé ces mots pour appeler votre petit(e) ami(e) ? Aujourd'hui, je dois partir.
ฝึกภาษาไทยทุกวัน วันละนิดวันละหน่อย คุณจะเก่งแน่นอนค่ะ สู้สู้นะคะ แล้วเจอกันอาทิตย์หน้าค่ะ
If you practice the Thai language every day, you'll undoubtedly become proficient. Keep going!
Si vous pratiquez le thaï tous les jours, vous deviendrez sans aucun doute compétent. Continuez !
แล้วเจอกันใหม่อาทิตย์หน้า สวัสดี
See you again next week. Goodbye!
À la semaine prochaine. Au revoir !
📍 Certaines mots en phonétique peuvent différer de l'orthographe utilisée dans nos supports d'apprentissage francophones.
📨 If you'd like to join us in our fun learning community, you can join us here: contact.eduthai@gmail.com
📨 Si vous souhaitez vous joindre à notre communauté d'apprentissage amusante, vous pouvez nous rejoindre ici : contact.eduthai@gmail.com
Comments